O, sigurno ste naišli na mišljenje: „Pa ja sam u okruženju, jezik će se nekako sam naučiti“. Hajde da shvatimo – da li je moguće naučiti srpski jezik bez svesnih aktivnosti sa predavačem?
Naravno, ogromnu prednost vam daje činjenica da već govorite neki drugi slovenski jezik. Naši jezici zaista imaju mnogo toga zajedničkog. Zato bi trebalo da postoji poseban program učenja jezika za govornike ruskog jezika.
Iz svog iskustva predavanja srpskog jezika studentima koji govore ruski, shvatila sam da ako malo drugačije rasporedite vežbe i promenite redosled izlaganja gradiva, učenje srpskog ide mnogo brže i lakše.
Takav program samo skraćuje put, ali ga ne poništava. Tamo gde Nemac ili Italijan treba da provedu 100 sati da bi savladali nivo A1, ruskim govornicima treba 50. Na primer, u programima razvijenim za strance, velika količina vremena se posvećuje proučavanju rodova (on/ona/ono) – ali ruski ljudi to uopšte ne moraju da uče. Takođe prolazimo kroz padeže i mnoga druga gramatička pravila koristeći potpuno drugačiji sistem, fokusirajući se na sličnosti i razlike naših jezika.
Uzmimo za primer akuzativa (ko/šta):
— Я люблю маму — Волим маму (мам[а] → мам[у])
— Я вижу картину — Видим слику (слик[а] → слик[у])
— Я слушаю музыку — Слушам музику (музик[а] → музик[у])
— Я пишу письмо — Пишем писмо (писм[о] остается неизменным как и в русском, хотя также стоит в винительном падеже)
— Я ем яблоко — Једем јабуку
Ne moramo da trošimo mnogo vremena na ovo na času, tako da možemo brzo da prođemo kroz to.
Pa ko su ti nezavisni „srećnici“ koji govore strani jezik?
U 8 od 10 slučajeva, oni koji kažu „uzeo i propričaoj“ došli su u zemlju engleskog govornog područja. Dakle, ovo se ne može nazvati učenjem jezika od nule, postoji školska baza koja je jednostavno zaboravljena. U jezičkom okruženju se aktiviraju neuronske veze i dešava se „čudo govora“.
Sa srodnim jezicima stvari su komplikovanije – istovremeno su i slični i različiti. Ovo je veoma težak zadatak za mozak. Jedna je stvar staviti potpuno različite reči na različite police. Drugi je razumeti suptilnosti između reči koje izgledaju skoro isto.
Poznati koreni i slične reči stvaraju iluziju lakoće. Ali đavo je u detaljima – lažni prijatelji prevodioca neće vam dati da se odmorite (srpsko pravo - прямо,iskustvo - опыт , ponos— гордость ).
„Kesa ne treba” =/ znati srpski. U svakom slučaju, morate razumeti osnovnu gramatiku i steći osnovni rečnik. To možete učiniti sami - uvek možete kupiti rečnik ili koristiti besplatne materijale na Internetu. Istina, ne možemo garantovati za efikasnost i brzinu ove metode.
Šta je rezultat? Jezik će se nekako sam naučiti – zabluda. Ne uči se jezik, nego ga učiš ti. Nemojte mešati glavne likove.
Ne možemo bez vašeg učešća i pažnje. Ali kako će to biti, na vama je da izaberete. Ako imate puno slobodnog vremena, motivacije i društvene hrabrosti, možete i sami da probate.
Ali da li je to neophodno? Naročito kada možete da predajete u prijatnom okruženju, po dobro uspostavljenom programu, sa domaćim učiteljem.
To je brže, lakše i ugodnije